Many web projects need localized graphics. The goal of the graphics engineering group is to exactly match newly localized graphics with the originals. During this process, graphics engineering brings to your attention any issues regarding text expansion or redesign problems that localization will cause. Because, for example, German words are typically longer than English words and Asian text runs vertically, newly translated text must be refitted with the objects. A key challenge is that graphics often have text embedded in objects.
Multilinguist graphics engineers extract and translate text using Multilinguist Localization Toolkit Image Manager to separate the localizable from the non-localizable graphics, review graphic text with designated approvers and re-integrate localized text with graphics and adjust format appropriately.
Graphic & DTP Softwares handled by us include: Adobe Photoshop, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe PageMaker, Macromedia Flash, Macromedia Shockwave, Macromedia Director, Macromedia Fireworks, FrameMaker, Quark, Freehand, Microsoft PowerPoint.
Graphic File formats include: jpeg, gif, bmp, png and animated gif.